欢迎光临!

《保加利亚知识网》正在建设中,在此恳请您的理解!谨此致意,韩裴

塞市人民欢度南瓜季节的舞蹈盛会

20171018

http://sevlievo.bg/bg/article/2812/tancovafiesta.html

在城市街头热闹的狂欢,为拥有“南瓜之都”之名为豪,塞夫列沃市在南瓜季节庆祝市节,在多彩的舞蹈旋律中,举行最热闹、最欢乐的盛会。

舞蹈盛会期间街道两旁人山人海

活泼的主持内丘· 巴拉巴诺夫(NENCHO BALABANOV)为大家展现了十种舞蹈画面,来自保加利亚、日本、美国、俄罗斯、西班牙、印度、中国和巴西的舞蹈表演为大家带来了另一番的文化景观。 继续读

“钟楼240年历史”展览揭幕

2017年10月12日

肖丽  译

“钟楼240年历史”展览——我们现存最古老的的钟楼

http://sevlievo.bg/bg/article/2800/chasovnikkulaa.html

塞夫列沃市市长伊凡·伊凡诺夫先生为展览正式揭幕。

“为这个展览揭幕是我的荣幸,我非常的高兴,因为钟楼是我们城市最古老的建筑,同时也是我们市徽的象征之一”塞市市长伊凡·伊凡诺夫先生在仪式上说道。他非常感激所有为了造福社会,完成这个项目所花费时间与精力的人。“感谢米洛斯拉夫·马可夫先生,他不仅是第一个来向我们提供这个主意的人,而且是这个项目的执行人。根据市政府的要求让钟楼附近看起来更好,我们一起讨论,我认为这个结果非常好。”伊凡诺夫先生补充到,并高兴的转向大众,“感谢你们带着孩子们一同前来,因为他们也需要了解我们这个城市的历史,并且保持代代相传。” 继续读

“南瓜季节的盛会”塞夫列沃市欢迎来自世界各地的游客

肖丽 译

http://www.sevlievo.bg/bg/article/2757/fiestapotikvenovreme.html

2757_1506塞夫列沃市市长伊凡·伊凡诺夫先生公布今年塞夫列沃市市节的节目安排

“欢迎来到塞夫列沃市——南瓜之都”,从10月12日至10月15日,在庆祝塞夫列沃市日的同时,也是传统的南瓜节日以及塞夫列沃市的秋季交易会。

第十三届南瓜节的节目安排将以“南瓜季节的盛会”为主题进行,在以往传统活动的基础上,首创了一些新项目以及多样的感觉。 继续读

塞夫列沃市与南海区将在经贸、文化、旅游和医疗方面展开合作

2017年8月14日

http://sevlievo.bg/bg/article/2706/satrudnichestvo.html

将拟定合作计划,在未来的几个月里执行

  由副区长陈绍文先生带领的中国南海区七人代表团,将对塞市进行为期三天的访问,他们的访问是今年四月份签署两市合作协议的结果。

在今日市政府的正式会面中,全市各级市政领导、商务代表和市议员出席了会议,让两市将要携手合作的领域更加清晰明了。

“最为重要的,是在经贸、文化、旅游和医疗领域”塞市市长伊凡·伊凡诺夫先生提到。根据协议将拟定合作计划,在未来的几个月里执行。市长还强调,两市的友好结交也要归功于来自塞市的韩裴先生(Petko Hinov),在今日会议上他做为代表团的翻译。 继续读

中国代表团将正式访问塞夫列沃市

2017年8月9日

http://sevlievo.bg/bg/article/2704/kitaiskadelegaciq.html

2017年8月14日(周一),上午9:30在市政大楼的300大厅将进行与中华人民共和国广东省佛山市南海区的代表团成员的正式会见。会议期间,来自的中国的贵宾将向我们介绍他们地区的经济指数以及潜在的双边合作机会。

中国的代表应塞市市长伊凡·伊凡诺夫先生的邀请到来,而今年春天在我市代表团正式访问南海期间也已签署了两市的《合作备忘录》,根据《备忘录》,双方将就经济贸易、旅游和农业、教育和培训、以及其它两地认为需要合作的领域开展合作关系。 继续读

塞夫列沃市与南海区签署《发展友好合作关系备忘录》

2017年4月24日

http://sevlievo.bg/bg/article/2591/ikonokicheskipodem.html

今日,在中华人民共和国广东省佛山市南海区,塞夫列沃市市长伊凡·伊凡诺夫先生一行与南海区共同签署了《发展友好合作关系备忘录》,这是两市发展伙伴关系的第一步。

文件指出“双方同意就经济贸易合作、旅游和农业、教育和培训,以及两地认为需要合作的领域方面”展开交流与合作。

“在过去两年里,南海区在中国百强最发达城市里排名第二。”区长顾耀辉提到。 继续读

塞夫列沃市:两部小电影 【英文版】

塞夫列沃市:東方的傳統保守者

塞夫列沃市:地理、歷史、文化介紹

保加利亚之美

保加利亚鸟瞰

佩纽·佩内夫 《路》

【吴艳秋、韩裴译】

пеньо-пенев-пътека

残阳染红了森林,
犹如新鲜的伤口。
剔透的银色麦浪
翻飞着沙沙作响。

倦怠的一天行将燃尽,
风卷残云——永别了!
夜幕降临,低垂
在这寂寥的素色小径。

每个人都有自己的路,
每条路也都在寻觅自己的主人……
我也曾有一条钟爱的坦途。
我也曾有一条自己的轨道!

再一步——看,终点近在咫尺!
然而这条路业已走到尽头……
何事将会降临我身,无从可知。
看来我永不再踏上征程! 继续读

怀旧与美间的爱情之泪:《红楼梦》与保加利亚文学及文化中的怀旧、美和泪

怀旧与美间的爱情之泪

《红楼梦》与保加利亚文学及文化中的怀旧、美和泪

韩裴(保加利亚)著

吴艳秋,马绍博,韩裴译

一、如何向保语读者介绍《红楼梦》?

Tears-Thumb-01

初次介绍保加利亚语版的《红楼梦》其实并不容易。据我所知,这是第一部译成保语的中国古典小说(此处“中国古典小说”特指明清两代的小说)。怎样才能让保加利亚读者接受如此伟大的一部作品?应以怎样的脉络引导着保加利亚读者穿过时间的重重迷雾,感受曹雪芹笔下的那些未知的、无法亲身体验的过去?我努力让自己回溯过往,探明究竟是哪种强烈的感情驱动着我开展《红楼梦》的翻译工作。我记起有两处火花燃起了我对这部小说的热爱:怀旧与美。二者相辅相成,常常得到爱情泪珠的滋养。 继续读